zhenzhubay.com

珍珠湾全球网

 找回密码
 用户注册

tag 标签: 克劳德

相关帖子

版块 作者 回复/查看 最后发表

没有相关内容

相关日志

分享 “他的私生活必须是个谜”
热度 5 一湬 2015-11-7 13:44
这个谜在这里……nbsp;div原创 2015-10-26 Lens Lens杂志nbsp;/divdiv你爱看他们的艺术,你说那很美。 而他们生活中的模样, 更是一股宁静的力量。 艺术家的珍贵纪录短片上个世纪初,法国导演萨卡·圭特瑞(Sacha Guitry)为四位艺术家:莫奈、雷诺阿、罗丹、德加,拍了这些纪录短片,留下了他们生动的形象…… 克劳德·莫奈 画面中的大胡子老头儿是莫奈。 那是1915年的夏天,他74岁, 定居在吉维尼的莫奈花园,莫奈画画,摄于1915年 视频里的花园是莫奈花费半生心血才创作出的作品, 他站在睡莲池边, 顾不上弹去嘴上叼着的烟灰, 变换着画笔、色彩,描绘心爱花园的模样。 莫奈笔下的花园:“The rose arches”,吉维尼,1913 睡莲池,19061883年春天,43岁的莫奈定居于此。 他在这里度过了一生中最幸福的时光。 “我所有的钱都花在了花园里,”他说, 但是“我真高兴。” 皮埃尔·奥古斯特·雷诺阿拍摄这段纪录短片时, 雷诺阿也74岁了, 那时的他已无法走路,只能坐在轮椅上, 手也有些扭曲了。 特奥多罗·维茨瓦曾评价道: “不论雷诺阿画什么, 它的表达方式就像花一样迷人。”雷诺阿画画,摄于1919年雷诺阿的儿子,法国著名电影导演让·雷诺阿,曾在《我父雷诺阿》一书中回忆父亲当时的情况:“他的双手严重变形了。他的风湿病使手关节变得僵硬,导致大拇指曲向掌心,其他指头也朝着手腕弯曲着。那些访客没有预料到会是这样的情况,目光很难离开他的双手。虽然他们不敢提起,他们的话语中也不经意暴露他们的内心反应,比如‘那不可能!这样的双手,怎么还能画出那些画作?这之中一定有什么奥秘。’” 雷诺阿画笔下的莫奈,1873年 雷诺阿,船上的午宴,1880-1881 电影《天使爱美丽》中玻璃老人每日描摹的便是这幅画 奥古斯特·罗丹拍完这段视频后两年, 罗丹便去世了。 它记录了罗丹生活中的三个场景: 在一座建筑前来来回回, 走上走下,仔细观察着; 头戴高顶大圆礼帽,在花园里散步; 在家兼工作室,换了一顶帽子, 被白色的塑像围绕,认真雕刻着。罗丹工作时,摄于1915年或许他的生活就是这样简单。 罗丹墓,罗丹博物馆 Photo from Wikipedia罗丹: “生活中不是没有美, 而是缺少发现美的眼睛。” 埃德加·德加画面中的德加81岁, 与一位女士一同走在巴黎的大街上。 德加画过许多女人: 排练中的芭蕾舞女演员, 裸体的希腊少女, 刚刚出浴的女人们…… 德加,Ballet Rehearsal, 1873 After the Bath, Women Drying Herself, c. 1884–1886可德加却称自己奉行禁欲主义。 画家马奈更是直截了当地形容他为 “爱无能,甚至无法把爱说出口。” 德加的自画像,1855 当时的人都知道德加过着几乎无性的生活。梵高也觉得德加有些不可思议,他在致爱弥尔·伯纳尔(Emile Bernard)的信中写道:“德加像是一个不足挂齿的小律师,并且不喜欢女人。他很明白,如果他去喜欢她们,去经常与她们上床,他会枯竭,就再也没办法作画了。德加的作品之所以能够客观而充满力量,是因为……他观察那些欲望比他强大的人,他能够把他们画好,是因为他自己的欲望并不强烈。”而德加本人则坚信: “艺术家必须孤独地生活, 他的私生活必须是个谜。” 漫 莫奈在晚年时曾说: “我的花园是我最伟大的杰作。”雷诺阿最钟爱的花朵是玫瑰。梵高则说: “我几乎什么都不画,只画花。” /div
6334 次阅读|12 个评论
分享 贺梅案斗智与圈套:临时=短时?
热度 6 岳东晓 2015-2-18 02:26
贺梅案中有个关键事实,1999年贺家在少儿法院签了一份将女儿监护权交给贝克的文件。监护权移交文件上没有写期限,但是在场的华人翻译YAU牧师以及法庭的工作人员沙拉-克劳德 (Sara Cloud) 都作证说,当时说好这个监护权移交 是 temporary (临时)的。克劳德女士还作证说,这个 temporary一词贺家重复了多次, 她的理解就是贺家以后是要把小孩要回来的。 而贝克作证说,他们的理解是由他们抚养到18岁。 2004年3月,媒体一五一十地实时报道了贺梅案庭审记录,但关于YAU牧师部分几乎是一笔带过:【A Chinese interpreter took the stand on Saturday. Dr. Kenny Yau was the interpreter when the Hes originally set up a foster home for their daughter. Most of his testimony was spent on defining the word ' temporary ' and whether or not the Hes understood what they were signing.】 ( 中文翻译Kenny Yau博士在星期六作证。他是贺家为女儿找寄养家庭时的翻译。他的大部分作证是定义“ 临时 ”一词,以及贺家是否清楚他们签署的是什么文件)。 媒体当然不明白这个 “ 临时 ”一词 的关键性,但贝克律师知道。 YAU牧师以及克劳德女士都被审判庭裘得斯(CHILDERS)法官确定为完全可信的证人。因此,这个监护权移交为 temporary(临时)的事实是贺家、贝克家以及法庭100%确定,从来就不是争议。 监护权移交是 temporary没错, b ut, so what? temporary 这个词是什么含义? 美国打官司是双方事实与法律智慧的较量,是一个adversarial process。贝克一方的律师帕里斯(Parrish) 是当地的法律精英,曾经是联邦检察官,智力、经验资历一流,思维敏捷,富有进攻性;而贺家的律师则只打过一些很小的案子,非常温和,在法庭上谨小慎微。且看, 帕里斯 律师如何通过对YAO牧师的当庭质询破解这个 temporary 并设置圈套。 YAU牧师是同情贺家的,是贺家的证人,而且他有博士学位。 贝克律师在 temporary 一词上对YAU牧师进行了长时间的盘问,追究YAU牧师对“临时”一词的理解 (由于YAU牧师是贺方证人,贝克方可以进行诱导性盘问 )。 且看下面一段贝克律师问话与YAU牧师的证词: Q: So when you say it was assumed to be a short period of time, that is something that you just gleaned from the totality of the circumstances. Is that correct? A: No. I was born and raised and grew up in the Chinese community. So I know the language of the Chinese, and I’ve been learning English for the past 30 years. The word “temporary” could not be meant indefinite. Temporary – to the best of my understanding of the English word, temporary means it is a short period or - - it is indefinite, but it is a short period of indefinite time …. (Pastor Kenny Yau, p. 2020). 以上的证词实际对贺家是悲剧性的。YAU牧师认为“临时”就是一段短时间 (a short period of time)。YAU牧师是贺家的证人,当然知道贝克方会诱导他说出对贺家不利的话,但 在贝克律师的盘问下, YAU牧师 最终还是不得不承认:临时, it is indefinite , 是 一段不确定的短时间。 什么叫一段不确定的短时间? 长、短这种词属于相对比较的词汇,如果没有尺度,其实是完全不确定的。 因为没有时间尺度 (time scale),短时就是无限期。 考虑到贺梅在贝克家已经住了几年,按照这个“临时”=“短时”的定义,贺梅完全可以再在贝克家住几年。因此,按这个理解,贺家无法证明贺梅应该什么时候回家。 更为不幸的是,贺家的律师最初没有意识到贝克律师在这个“临时”问题上的圈套,而是认为己方证人YAU牧师这个作证有力,采取了与贝克方对“临时”相同的理解,也就是 临时=短时, temporary = lasting a short period of time 。这就像下棋的时候茫然不知对方已经布下必杀之阵。 田纳西 上诉法院维持庭审判决的判决书长达110页,作者HIGHERS法官是全美家庭法方面的专家,是给美国其他法官办学习班的法律权威。其判决面面俱到,参见 http://www.parentalrightsandjustice.com/upload/site/1/98/BakerJerryLOPN.pdf 上诉法院正是针对双方认可的对“临时”="短时”的理解,驳斥了贺家律师的辩解: 【按贺梅母亲(律师)建议的把最高法院在BLAIR案中的“临时”一词理解成指”监护时间的长度”,将使这个州的法院陷入一种无休止的为监护权案定义“临时”的含义的状态。事实上,贺家律师在他们的上诉文书中承认了这一结果的荒谬。。。。因此,我们认为母亲在这个问题上的论辩毫无道理。】据此,法院 认为当时签订的监护权文件有效。而监护权一旦依有效文件给出,根据判例法,几乎是无法再要回来的。 (注一) 但是请注意, temporary 这词签文件时被多次提到这是事实,怎么解释这个词属于法律。因此,贺家仍然有机会在这个地方翻盘。 怎么翻盘? 怎么正确解释 temporary 并证明贺梅应该回家? 这是我在贺梅案中解决的一个问题。 大家可以先自己试着思考一下,权且当做一道动脑筋的练习 。 注一:上诉法院在维持原判时在“临时”问题上对贺家律师的 驳斥甚至不留情面的呵斥如下 (注意,法庭称贺家律师自己也开始意识到自己立场荒谬) ( To hold, as Mother suggests, that the supreme court intended the word “temporary” in Blair to refer to “the length of the custody arrangement” would relegate the courts of this state into a perpetual state of defining the meaning of “temporary” as it pertains to custody decisions . In fact, the Hes acknowledge the absurdity of such a result in their brief filed on appeal. In their brief, the Hes assert that “there is no evidence that the parties understood the technical definition of ‘temporary,’ in the same manner that a lawyer would understand that term.” The Hes go on to conclude that the concept of “permanent” custody orders is,in reality, a misnomer since permanent orders of custody actually take the form of adoption proceedings. Thus, if we were to adopt Mother’s logic, we would need to engage in an evaluation of the biological parent’s subjective understanding of the concept of “temporary” custody each and every time we were asked to evaluate whether the natural parent intended to cede “only temporary and informal custody ” to the non-parent. See Blair, 77 S.W.3d at 143. ...Accordingly , we find that Mother’s argument in this regard is without merit.) PS: 田纳西上诉法院维持剥夺贺家父母权的庭审判决的判决书长达110页,作者HIGHERS法官是全美家庭法方面的专家,他是给美国其他法官办学习班的法律权威。其判决面面俱到,几乎无懈可击(注意是“几乎”)。HIGHERS撰写的判决书参见 http://www.parentalrightsandjustice.com/upload/site/1/98/BakerJerryLOPN.pdf 不仅是几个华人律师泼凉水, 当时连支持贺家的洋人法律专家都认为已经没有希望了,某支持贺家,怒斥裘得斯的名牌大学法学教授都不得不承认HIGHERS是 expert。支持贺家的团体也都基本退出了。
个人分类: 法律|9689 次阅读|18 个评论

Archiver|手机版|珍珠湾全球网

GMT+8, 2024-6-1 15:55 , Processed in 0.020711 second(s), 8 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X2.5

回顶部